2014年上半年口译三级实务真题试卷
中英双向互译
1.Listen to the following dialogue and interpret it as required. After you hear a sentence or a short passage in Chinese, interpret it into English by speaking into the microphone. After you hear a sentence or a short passage in English, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the dialogue only once. Now, let’s begin.
下面你将听到的是一段有关采访中国领导人的讲话。
A:您是中国领导人,外界很想更多地了解您。比如,作为13亿人口大国的领导人,您有什么感受?
B: When I meet with foreign leaders, they often wonder how to govern a big country like China. Indeed, it is hard to govern a country with 1. 3 billion people. Just to get to know our national conditions is a difficult task. I often say, it takes time to know China well. Just visiting one or two places won’t do. China has 9. 6 million square kilometers of land, 56 ethnic groups and 1. 3 billion people. Thus, to get to know China, one should not make the mistake of the blind man who tried to learn about an elephant by only feeling part of it.
Our system for selecting officials requires local work experience. For instance, I worked in the rural areas, and I was the Party branch secretary of a production brigade. I have also worked in county, municipal, provincial and central governments. Extensive work experience at the community-level enables an official to better learn about what the country is truly like and what the people need. To gain experience and professional expertise in various fields and enhance competence is essential to doing one’s job well.
A:您每天工作和生活情况怎样?能有多少时间与家人相处?能否介绍一下您个人的经历和爱好?
B: As for my workload, you can imagine that being in a position like mine, I hardly have any time for myself. There are so many things that need to be handled. Our central leadership has an effective work mechanism. We each assume our own responsibilities. At the same time, we work together to ensure that the job gets done well.
I am very busy, but whenever I have time, I will try to be with my family. I have many hobbies. I love reading most. Reading has become a way of life for me. I am also a sports fan. I like swimming and mountain climbing. I liked to play football and volleyball when I was young.
A:世界杯足球赛将于明年在巴西举行,您预测哪支球队会夺冠?
B: Unpredictability is what makes a sport match, especially a football match exciting. Brazil is the host country, and I wish the Brazilian team good luck.
解析:
英译汉
2.Interpret the following passage from English into Chinese. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passage only once. Now, let’s begin.
下面你将听到的是一段有关中美人文交流的讲话。
目前在中国留学的美国学生人数比在任何其他国家都多。我们的目标是在未来4年派10万名学生到中国留学。我很高兴地宣布,美国私人企业对于《十万人留学计划》正在提供更多的支持,几家大公司己对此做出了新的承诺。
非常谢谢您宣布对有志于留学中国的美国人再提供一万个奖学金名额。这是在中国政府去年已提供的一万个奖学金名额基础上再增加的,如此大力支持,使我们深受感动。
我们也在此祝贺纽约大学,上个月他们宣布将于2013年在上海新建一个校区。纽约大学校长今天也在座。他的愿望是,在保持该校追求卓越和学术自由名声的同时,扩大国际影响。这一举措对我们双方都具有重要意义,我们对此感到很激动。
我还感到高兴的是,我们积极地开展了一系列交流活动,如大学和舞蹈团、环保人士和技术专家、乒乓球运动员、游戏开发人员的相互交流。所有这些交流和许多其他方面的交流都可为增进我们两国间的了解发挥作用。正如您所说的,我们都坚信,帮助民众之间扩大人员、商务、专业等方面的交流确实会带来巨大的好处。
不可否认,我们的意见并不总是一致。我知道,任何两个人之间,哪怕是一家人当中也不可能没有任何分歧。但我们坚信,努力增进了解,寻找新的沟通渠道和新的合作方法,这符合我们各自国家和人民的利益。我们认为,在我们两国人民深入开展合作与协作的同时,中美两国也将能够找到应对众多全球性挑战的方法。
我们都面临气候变
本文档预览:3500字符,共5851字符,源文件无水印,下载后包含无答案版和有答案版,查看完整word版点下载