首页 > 全部 > CATTI三级笔译综合能力 > 2018年上半年笔译三级综合能力真题试卷

2018年上半年笔译三级综合能力真题试卷

本单篇文档共87242字,内容预览3500字,预览为有答案版,源文件无水印,下载后包含无答案空白卷版和有答案版,同时也有外语类翻译专业资格(CATTI)整科真题模拟题,讲义课件,思维导图,易错高频题等下载。
CATTI三级笔译综合能力 真题试卷 1789人下载
价格: 1.10 原价:¥9.00
收藏

2018年上半年笔译三级综合能力真题试卷

词汇选择题

1.A man who______after his heart stopped described his experience to other people.(B)

A. removed

B. recovered

C. revived

D. relived

解析: (1)句子结构。

本句的结构为主动宾(SVO),主语是A man,谓语为described,his experience为直接宾语,to other people为间接宾语;who______after his heart stopped为a man的定语,该分句的谓语动词为recovered。

(2)选项词义。

A.remove v.去掉;废除;取消;远离

B.recover v.恢复健康(体力、能力等);康复;痊愈

C.revive v.使复活,使恢复;使振奋,复原

D.relive v.(在想象中)重新过……的生活,再经历

本句大意为“心脏停止跳动后又康复过来的那个男子向其他人讲述了他的经历”, recovered符合句意。

【知识拓展】(1)语法拓展。

主语带有定语从句时,注意辨析主句的主谓结构。

e.g.The boy who is in red is a friend of mine.

穿红衣服的那个男孩是我的一个朋友。

在该例子中,主句的主干为The boy is a friend of mine,而who is in red是the boy的定语。

(2)词汇拓展:recover与revive。

①recover v. to get well again after being ill/sick,hurt,etc.

e.g. A policeman was recovering in hospital last night after being stabbed.

一名警员昨夜被刺伤之后入院进行康复治疗。

②revive v. to become,or to make sb./sth.become,conscious or healthy and strong again

e.g.Economists argued that freer markets would quickly revive the region’s economy.

经济学家认为更加自由的市场将使这个地区的经济迅速复苏。

2.When working in a team, I often find myself spending so much time getting others to do their work that our______is less satisfactory than if I had done it myself.(B)

A. outcome

B. output

C. outflow

D. outset

解析: (1)句子结构。

本句的结构:I(主语)often find(谓语)myself(宾语)spending so much time getting others to do their work that our______is less satisfactory than if I had done it myself(宾补,其中so…that…为结果状语从句)。

(2)选项词义。

A.outcome n.结果;后果

B.output n.(人、机器、机构的)产量,输出量

C.outflow n.流出;流出量;流出物

D.outset n.开始,起始

本句大意为“我经常发现,在团队工作中需要花大量时间督促其他人完成自己分内的工作,因此团队的工作效率不如我独自工作的效率高”。因此,只有output符合句意。

3.Translation is both a cognitive procedure which occurs in the translator’s head and a social, cross-linguistic and cross-cultural______.(A)

A. practice

B. research

C. discipline

D. behavior

解析: (1)句子结构。

本题句子结构简单,容易辨识,主要检测词义与语境的匹配。

(2)选项词义。

A.practice n.实践;实施,实行;应用(与理论相对)

B.research n.研究,调查

C.discipline n.训导,管教;自制;训练;(尤指教育中的)学科

D.behavior n.行为,举止,待人接物的方式;反应行为,习惯

本句的大意为“翻译既是译者头脑中发生的认知过程,也是社会性的、跨语言的、跨文化的实践活动”。根据上下文,practice最符合题意。

4.The queen of psychological suspense, Sophie Hannah, is returning with her chilling new Culver Valley crime novel______Detective Simon Waterhouse and Sergeant Charlie Zailer.(D)

A. selecting

B. including

C. starring

D. featuring

解析: (1)句子结构。

本句的主干为The queen of psychological suspense,Sophie Hannah,is returning;后面的with her chilling new Culver Valley crime novel为方式状语;featuring Detective Simon Waterhouse and Sergeant Charlie Zailer修饰crime novel。

(2)选项词义。

A.select v.选拔;挑选

B.include v.包含

C.star v.(在电影、戏剧等演出中)担任主角;主演

D.feature v.特写;以……为特色

本句的大意为“心理悬疑小说大师苏菲-汉娜复出文坛,她最新创作的犯罪小说《卡尔弗谷》读来令人毛骨悚然。小说主角是警探西蒙-沃特豪斯和警长查理-泽勒”。根据上下文,featuring为最佳答案。

【知识拓展】语法拓展:with短语。

with短语在句子可以作各种状语,如方式状语、原因状语等。

e.g.He looked at her with a hurt expression.(方式状语)

他带着受伤的神情看着她。

They’re both in bed with flu.(原因状

本文档预览:3500字符,共87242字符,源文件无水印,下载后包含无答案版和有答案版,查看完整word版点下载

剩余未完,查看全文
收藏
2018年上半年笔译三级综合能力真题试卷

推荐资源

客服

扫码添加客服微信

热线

官方客服

如遇问题,请联系客服为您解决

电话客服:

客服微信:pujinet

工作时间:9:00-18:00,节假日休息

公众号

扫码关注微信公众号