首页 > 全部 > CATTI三级笔译实务 > 笔译三级实务模拟试卷38

笔译三级实务模拟试卷38

本单篇文档共4070字,内容预览3500字,预览为有答案版,源文件无水印,下载后包含无答案空白卷版和有答案版,同时也有外语类翻译专业资格(CATTI)整科真题模拟题,讲义课件,思维导图,易错高频题等下载。
CATTI三级笔译实务 模拟试卷 5113人下载
价格: 1.60 原价:¥8.80
收藏

笔译三级实务模拟试卷38

英译汉

1. It has been a usual sight that the luxury liner Majestic Princess operated by Carnival Group, a global cruise company, sits charging at the Wusongkou International Cruise Terminal in Shanghai.

Shore power can help ships reduce their emissions by moving away from using oil to generate energy. \\

全球邮轮公司嘉年华集团(Carnival Group)旗下的豪华邮轮“盛世公主”号(Majestic Princess)一直泊在上海的吴淞口国际邮轮码头充电。

岸电可以帮助船只减少排放,不再使用石油来发电。集团董事长兼总裁傅刚峰告诉新华社记者:“为推进绿色港口建设开发岸电系统只是招商集团(CMG)开展的环保航运项目之一。”该国有企业主要业务是长江沿线的航运。

岸电供电系统已投入使用一年,减排量已达23000吨。长江是中国最长的水道,是世界上最繁忙的水道之一。2017年,这条自西向东的水路运送了25亿吨货物,这也是长江被称为黄金水道的原因之一。

与其他方法相比,水路运输在成本和运输能力上都具有优势,而且还能通过节电减排实现绿色效益。但长江航道也造成了严重的环境问题。根据生态环境部提供的统计数据,60%的内陆船只分布在长江下游,其中大部分使用船用燃料,这是该水道沿线的主要污染源。此外,工业事故造成的污染、船舶倾倒的生活污水以及船底的重金属沉积物,也对河流生态系统产生了不利影响。

在三峡地区,柴油发电每年排放约10吨硫化物、4000吨碳氧化物和3吨细颗粒物(PM2.5),对该地区的空气质量和生态环境构成了严重威胁。2017年,三峡大坝区共有614艘船,平均停泊时间为106小时。在2018年船闸检修期间,共有1084艘船舶,平均停泊时间为202小时。

因此,对船舶活动的监管和准入标准很难把控,这也增加了维持有序竞争的难度。

在改善水路的同时,也在贯彻生态保护的理念。采用环保材料和结构,以尽量减少对环境的影响,从而维持监管与保护之间的平衡。

建设绿色港口是航道整治的重要而有效的方法。总之,在建造新港口和改造旧港口时,应保持高标准。通过整治、整合和升级现有港口,海岸线的诸多功能得以加强。

使用液化天然气(LNG)这种形式的清洁能源对长江航道的绿色未来也具有重要意义。据傅先生介绍,就干散货运输而言,未来将建造50艘适合长江的8000吨至10000吨液化天然气船队,以取代目前50%的船舶容量,优化船舶结构,减少环境污染。

解析:

汉译英

2. 在这个百年变局中,中国当然也会遇到各种新的挑战和新的风险。然而,中国外交就像一艘在大海中航行的巨轮,不为任何迷雾所惑,不被一切风浪所阻,稳健而又坚定地沿着自己确定的方向劈波斩浪、砥砺前行。

我们的定力和自信,来自于党的坚强正确领导。

第一个关键词是开放。扩大开放,是2018年中国外交一以贯之的旋律。今年是中国改革开放40周年。在深化改革的基础上,进一步扩大开放,是今年中国高高举起的一面旗帜。

第二个关键词是合作。合作共赢,是2018年中国外交最为突出的亮点。共建“一带一路”的国际合作今年踏上新的征程。

第三个关键词是稳进。稳中求进,是2018年中国外交努力实现的目标。面对复杂纷纭的国际和地区形势,我们冷静应对,积极作为,不仅保持了同主要大国关系的总体稳定,同周边国家关系也实现了全面改善和发展。

第四个关键词是引领。引领潮流,是2018年中国外交心系天下的情怀。当前,国际体系变革面临关键时刻,世界经济前行站在十字路口,面对各国出现的分歧、迷茫和忧虑,中国顺应时代发展的潮流,积极推动“两个构建”,推动全球治理体系朝着更加公正合理的方向发展,成为世界乱象中的中流砥柱。

(本文节选自王毅在2018年国际形势与中国外交研讨会开幕式上的演讲,中华人民共和国外交部官网,2018年12月11日)

Amid these once-in-a-century changes, China has naturally encountered new challenges and risks. Yet the Chinese diplomacy, like a giant vessel navigating the sea, has neither lost direction in the mist, nor been deterred by winds and storms. Instead, it has kept cleaving waves and forging ahead, resolute and steadfast, toward its intended destination.

This steadfastness and confidence comes from the strong leadership of the Communist Party.

……

The first keyword is openness. Contributing to China’s wider opening-up has been an overarching theme of China’s diplomacy in 2018. This year marks the 40th anniversary of reform and opening-up. China is determined to further open up while deepening reforms.

……

The second keyword is cooperation. Win-win cooperation is the brightest highlight of China’s foreign policy in 2018. The joint undertaking of the Belt and Road Initiative (BRI) entered a new phase this year.

……

The third key phrase is steady progress, which is the goal of China’s foreign policy in 2018. With a cool head and a proactive approach amid regional and global complexities, we have maintained overall stability of our relations with the major countries, and achieved all-round improvement and growth of our relations with neighboring countries.

……

The fourth key phrase is standing at the forefront of our times. This reflects China’s concern for the

本文档预览:3500字符,共4070字符,源文件无水印,下载后包含无答案版和有答案版,查看完整word版点下载

剩余未完,查看全文
收藏
笔译三级实务模拟试卷38

推荐资源

客服

扫码添加客服微信

热线

官方客服

如遇问题,请联系客服为您解决

电话客服:

客服微信:pujinet

工作时间:9:00-18:00,节假日休息

公众号

扫码关注微信公众号