首页 > 全部 > CATTI三级口译实务 > 口译三级实务模拟试卷47

口译三级实务模拟试卷47

本单篇文档共5142字,内容预览3500字,预览为有答案版,源文件无水印,下载后包含无答案空白卷版和有答案版,同时也有外语类翻译专业资格(CATTI)整科真题模拟题,讲义课件,思维导图,易错高频题等下载。
CATTI三级口译实务 模拟试卷 7861人下载
价格: 1.20 原价:¥9.60
收藏

口译三级实务模拟试卷47

中英双向互译

1.Listen to the following dialogue and interpret it as required. After you hear a sentence or a short passage in Chinese, interpret it into English by speaking into the microphone. After you hear a sentence or a short passage in English, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the dialogue only once. Now let’s begin.

下面你将听到一段关于塑料污染的对话。

A: This year the issue at the top of the agenda is plastic. From grocery bags to plastic straws to tiny micro-beads in everything from soap to make-up, the earth is swamped in plastic, and will remain so for generations to come. So what can be done? What is the scale of our plastic problem?

B:2015年,我们估算了因废弃物管理不善而进入海洋的塑料数量,结果发现这相当于每年约800万公吨塑料投入海洋。所以,你仔细想,如果按自卸货车的载货量来计算,这就相当于每分钟都有一车的塑料倒入海洋。数量可观啊!

A: Is there anything that we know about plastic that gives us any kind of hope ? How long does it take for plastic to dissolve or degrade, as it sits in our oceans?

B:就我们所知,塑料是不会降解的,只会慢慢分解成越来越小的碎片。因此,一个大塑料块,最终会分解成许多微型塑料块。

A: And these micro plastics, I’m assuming, will they end up inside aquatic life because they think these micro plastics are food?

B:当然,有的塑料与海洋生态系统里的动物的食物非常相似。我们知道,甚至像微珠这样最小的塑料块也可以被浮游动物这种食物网中最小的动物吃掉。

A: When you think about a dump truck of plastic every minute, what is the impact that you and I or any human being can have on that kind of quantity? What are the steps that we can actually take to reduce that?

B:用可重复使用的水瓶,用可重复使用的咖啡杯,用可重复使用的包装袋,不要用吸管。虽然是老生常谈,但是我们的研究表明,如果每一个人都能坚持这样做,量变就会产生质变。

A: In the foreseeable future, are there any technologies on the horizon that might be good substitutes for plastic that might be less harmful to the planet in the long term?

B:我们现在正在研制聚合物材料。当然了,有些材料仍然要进行妥善的废物流管理,但我认为,材料和产品设计的创新是至关重要的。

解析:

英译汉

2.Interpret the following passage from English into Chinese. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passage only once. Now let’s begin.

下面你将听到一段联合国秘书长有关气候变化的讲话。

诸位朋友,科学非常清楚地向我们解释,目前正在发生什么情况。创新在向我们昭示,人们能做什么。如果我们要保护陆上的森林和生命、保护海洋、创造巨大的经济机会、防止规模更大的损失、增进人和地球的健康和安宁,那么我们就面临着一个选择,它清清楚楚地摆在我们面前,那就是:气候行动。

身为秘书长,我会坚定不移地动员全世界,迎接这一挑战。第一,加强高级别政治参与,加大气候行动力度。《巴黎协定》的承诺具有历史意义,但走得还不够远,无法将气温升幅控制在2摄氏度以内并尽量接近1.5摄氏度。因此,必须全力以赴,加大力度、加大措施,直至排放曲线扭转,全球变暖减缓。

第二,汇集联合国发展系统的全部力量,支持气候行动和《2030年可持续发展议程》。第三,发挥联合国的号召力,会同政府及所有关键行为体,例如煤炭、石油、天然气行业,加快实施必要的能源转型。

世界能源的百分之八十仍来自化石燃料,即石油、天然气和煤炭。淘汰化石燃料,不可能一蹴而就。必须调动能源行业和政府,在化石燃料的使用上尽可能做到清洁、节约、负责,与此同时,完成能源系统的改造。我将与所有行为体一道,促进全球能源转型,促进基础设施、交通设施绿色投资,促进碳定价工作取得进展。

第四,鼓励建立新的合作伙伴关系,巩固既有合作伙伴关系,依托南北、南南、三方合作,落实《巴黎协定》。在所有这些方面,我都将利用一切可能利用的机会,去劝说、去激励、去推动,以求取得进展。我寄望民间社会这支重大力量也能如此。

气候会谈不应继续沦为你争我吵的闹剧。然而,关于如何实现气候目标,重大分歧仍将存在。不过,以巴黎为起点的征程显然已在有条不紊地展开。社会各界慷慨支持。实体经济也在转变。期待继续同各国一道,勾画出一幅实实在在的共同愿景,在前方的路途中不让任何入掉队。非常感谢!

解析:

汉译英

3.Interpret the following passage from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passage only once. Now let’s begin.

下面你将听到一段有关绿色气候大会的讲话。

The two-week United Nations Climate Change Convention, namely the UNFCCC COP 24, started on Sunday in Katowice, Poland. Representatives from nearly 200 co

本文档预览:3500字符,共5142字符,源文件无水印,下载后包含无答案版和有答案版,查看完整word版点下载

剩余未完,查看全文
收藏
口译三级实务模拟试卷47

推荐资源

客服

扫码添加客服微信

热线

官方客服

如遇问题,请联系客服为您解决

电话客服:

客服微信:pujinet

工作时间:9:00-18:00,节假日休息

公众号

扫码关注微信公众号