首页 > 全部 > CATTI三级口译实务 > 口译三级实务模拟试卷49

口译三级实务模拟试卷49

本单篇文档共5319字,内容预览3500字,预览为有答案版,源文件无水印,下载后包含无答案空白卷版和有答案版,同时也有外语类翻译专业资格(CATTI)整科真题模拟题,讲义课件,思维导图,易错高频题等下载。
CATTI三级口译实务 模拟试卷 5580人下载
价格: 2.00 原价:¥8.80
收藏

口译三级实务模拟试卷49

中英双向互译

1.Listen to the following dialogue and interpret it as required. After you hear a sentence or a short passage in Chinese, interpret it into English by speaking into the microphone. After you hear a sentence or a short passage in English, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the dialogue only once. Now let’s begin.

下面你将听到一段《国家地理》杂志探险家的访谈。

A: You are an explorer at the National Geographic magazine, exploring the world and developing new technologies to see the world in a different light. You must have had many fascinating experiences. Can you describe a little bit what your job is like?

B: 当一名《国家地理》的探险家,是世界上最好的工作了。我们可以去世界各地探索神奇美妙的地方,拍摄成纪录片,分享给所有人。

A: Photography is always your love, but you first worked in electrical engineering and computer science, mostly in artificial intelligence. And I heard that you worked with the famous director James Cameron. So how did you come to work as a National Geographic explorer?

B: 我参与拍摄了卡梅隆导演的纪录片《深渊幽灵》,我主要负责的是制作电池组,用于泰坦尼克号的探索工作,我用机器人在泰坦尼克号船舱内部探索拍摄。正是这次经历让我意识到,我对工程和摄影的热爱是可以结合在一起的。

A: Ghosts of the Abyss was also aired on China’s video websites and was well received by Chinese audience. And you are the unsung hero this whole time! I can’t even begin to imagine what it’s like filming Titanic at the bottom of the sea 3800 meters deep!

B:拍摄挑战特别大,因为你是在完全陌生的地域探索。这么说吧,这要是在我的实验室,遇到一个问题,我能找到十个办法去解决。但这是在实地工作,出了任何问题都只能就地取材、随机应变。

A: So the resulting dazzling film we the audience get to watch comes from you having worked through tons of problems and challenges in the field. I also note that you are very environment-conscious. You always have local environment in your mind. Unlike archaeologists, you don’t take anything.

B:没错,我们会3D扫描整个场地景观,仅此而已,然后用虚拟现实重现出来。我希望对这些地方的破坏越少越好,一百年后,人们就可以用更好的技术继续研究和保护这些地方。有句话说得好:只留下脚印,只带走照片。

解析:

英译汉

2.Interpret the following passage from English into Chinese. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passage only once. Now let’s begin.

下面你将听到一段有关人类体型发展与粮食安全之间关系的讲话。

大家都知道,在美国和许多其他国家,肥胖是一个主要的健康危机。其实,人类不仅越来越胖,块头也越来越大了。人类的个头越来越高,现在,普通人的身高显著高于过去几十年,而且,饭量增加对地球来说可不是好消息。

挪威科技大学最近的一项研究表明,人类营养需求正在稳步攀升,而人口增加只是其中一个原因。体型更大,吃得更多;随着人类体型不断增大,粮食供应也会承受更大压力。

研究人员表示:“我们分析了两种现象的影响,一是人的平均身高和体重都在增加;二是人口老龄化。”数据显示,人类身高比1975年增加约1.5%,体重增加1 4%。现在的人们也更长寿,平均寿命比1975年高6%以上。

科学家们在分析数据时看到,这就意味着现在人需要的平均热量比1975年高6%左右。同一时期,人类的食物总消耗量激增129%,其中约116%归因于人口增加,另15%归因于人类的平均身高体重增加。世界许多地区已经很难保障粮食供应,发展中国家尤为如此。随着每一代人食物消耗量不断增加,这个问题只会越来越严重。

联合国发布的《2018年世界粮食安全和营养状况》报告称,不断有新的证据表明,全球饥饿人数正在上涨,2017年达到8.21亿人,即每九人中就有一人在挨饿。在应对儿童发育迟缓和成人肥胖等多重营养不良问题方面,取得的进展也很有限,这使得数亿人口面临健康风险。

饥饿人数在过去三年持续上升,已重回十年前的水平。这种倒退向我们发出了明确的警告,如果要在2030年前实现“零饥饿”这一可持续发展目标,我们必须紧急开展更多的工作。

解析:

汉译英

3.Interpret the following passage from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passage only once. Now let’s begin.

下面你将听到一段有关促进和保护人权的讲话。

Development is a shared aspiration of mankind and reflects the desire of all nations for a better life. International human rights instruments such as the Charter of the United Na

本文档预览:3500字符,共5319字符,源文件无水印,下载后包含无答案版和有答案版,查看完整word版点下载

剩余未完,查看全文
收藏
口译三级实务模拟试卷49

推荐资源

客服

扫码添加客服微信

热线

官方客服

如遇问题,请联系客服为您解决

电话客服:

客服微信:pujinet

工作时间:9:00-18:00,节假日休息

公众号

扫码关注微信公众号