首页 > 全部 > C类竞赛(非英语专业本科) > 大学生英语竞赛C类翻译专项强化真题试卷2

大学生英语竞赛C类翻译专项强化真题试卷2

本单篇文档共3190字,内容预览3500字,预览为有答案版,源文件无水印,下载后包含无答案空白卷版和有答案版,同时也有外语类大学生英语竞赛(NECCS)整科真题模拟题,讲义课件,思维导图,易错高频题等下载。
C类竞赛(非英语专业本科) 真题试卷 4286人下载
价格: 免费 原价:¥7.00
收藏

大学生英语竞赛C类翻译专项强化真题试卷2

汉译英

1.对于一个公司来说,能跟上市场的发展变化是很重要的。(keep pace with)

It is important for a business to keep pace with changes in the market.

解析:

2.要不是下雨,我们的旅行本来是很愉快的。(but for)

But for the rain,we would/could have had a pleasant journey

解析:(虚拟语气。根据句意,旅行已经发生,与过去事实相反。主句套用could/should/might have done,从句用had done。but for固定用法,意为“要不是”。)

3.切记无论干什么,如果尽全力的话,你距离成功就很近了。(not far from)

Remember if you do your best at anything.you should not be far away from success.

解析:(尽全力do one’s best.)

4.教育部要求,课外活动应作为学校生活的一部分。(require)

The Ministry of Education requires that extra—curricular activities be made part of school life.

解析:(Ministry of Education意为“教育部”。“要求”可用“require”来表达,注意后面句子中的should可以省略。)

5.一名大学生能否成功取决于他努力的程度。(名词性从句)

Whether a college student can succeed depends on how hard he works.

解析:(翻译时可将whether置于句首,引导主语从句。“取决于”可用“depend on”表示,但在该句中,要用第三人称单数形式,即“depends on”。)

【T1】意识是一种奇妙地反应、思考和选择的能力,是人类最伟大的进化性成就。(consciousness)但是,再好的东西也不宜过多。 【T2】幸运的是,人类也具备了不假思索办事的能力。 (perform tasks)完成这些复杂行为,像学习如何演奏吉他、说外语,在多次练习之后就会变成我们的第二天性。 “如果熟不能生巧,”威廉-詹姆斯说道, “习惯性行为也不能节约我们神经和肌肉的能量,那么他”(也就是我们)“就会因此陷入困境。”

【T3】当然,习惯也有不好的一面,比如,我们会养成一些像抽烟或者暴饮暴食等坏习惯。 (acquire)可以想象,我们中的大多数人都会愿意找到一个简单的方法以便改掉一两个坏习惯。 也许我的一个朋友除外,他在面对一则关于高血压种种危害的新闻报道时,做出这样的反应, “我已经改掉所有恶习了;请不要拿走我的盐!”

《纽约时报》的新闻调查员查尔斯-杜希格(Charles Duhigg)写了一本有趣的书,此书恰好能帮人们改掉坏习惯,名为《习惯的力量:我们为什么这样生活,那样工作》。 【T4】为了写这本书,杜希格阅读了数百篇科学论文,采访了许多撰写这些论文的科学家。 (hundreds of)书中收录了诸多社会心理学、临床心理学和神经系统科学领域里有关习惯养成和习惯改变的有趣发现。杜希格的书并不是宣扬作者自创疗法的自助性读本,而是关注习惯养成和习惯改变这门科学的严肃读物。杜希格以乐观的态度看待我们如何将这门科学用到实处。 【T5】他还认为,通过了解习惯的本质,我们能影响集体行为,使公司赢利,确保我们的事业取得成功。(group behavior)

6.【T1】

Consciousness, a wonderful ability to reflect, ponder and choose, is mankind’ s greatest evolutionary achievement.

解析:题干要求使用consciousness表示“意识”。原文由两句话组成,主语都是“意识”。因此,译文中将前半句转换成名词结构,作为插入成分,而将后半句作为系表结构。

7.【T2】

Fortunately,humans also have the ability to perform tasks without any conscious thought at all.

解析:题干要求使用perform task,表示“完成任务,办理事物”。原文句子主干为“人类有了能力”,将原文中“能力”一词的修饰部分转换成不定式结构to perform task,将“不假思索”转换成介宾结构。

8.【T3】

Of course there is a dark side to habit,for instance,we may acquire some bad habits,like smoking,overdrinking or overeating.

解析:题干要求使用acquire表示“获取,取得”。原文由两句简单句组成,译文可以遵照原文顺序进行。前面一句使用there be句型,用acquire作为后面一句的谓语来解释原文中的“养成”。

9.【T4】

In order to write the book,Duhigg read hundreds of scientific papers and interviewed many of the scientists who wrote them.

解析:题干要求使用hundreds of表示“数百……”。使用in order to引导位于句首的目的状语短语。并将后半句转换成并列句,用and连接,谓语动词时态一致,都是一般过去式,分别为read和interviewed。

10.【T5】

He also suggests that by understanding the nature of habits we can influence group behaviors,turn companies into profit makers and ensure the success of our cause.

解析:题干要求使用group behavior表示“集体行为”。根据原文,主句为he suggests+that clause。从句中,“影响”,“使赢利”以及“确保”会连动结构,译文中将它们的主语都是we,因此,将其转换成三个一般现在时态的谓语动词,成并列结构。

本文档预览:3500字符,共3190字符,源文件无水印,下载后包含无答案版和有答案版,查看完整word版点下载

剩余未完,查看全文
收藏
大学生英语竞赛C类翻译专项强化真题试卷2

推荐资源

客服

扫码添加客服微信

热线

官方客服

如遇问题,请联系客服为您解决

电话客服:

客服微信:pujinet

工作时间:9:00-18:00,节假日休息

公众号

扫码关注微信公众号