口译三级实务(中英双向互译)模拟试卷2
中英双向互译
1.
A:最近有一个人在网上特别火,他既不是电影明星,也不是偶像男团成员。但却坐拥百万粉丝,他就是人称“口红一哥”的李佳琦。你知道他吗?
B: Of course. His catchphrases \\
解析:
2.
A:网约车彻底颠覆了出租车行业,像优步和来福车这样的企业在颠覆各地市场的同时也轻松获得几十亿美元的收益。但是几年前优步却因为始终没有打开中国市场并最终退出市场,对吧?
B: Correct. A few years ago, Uber did have quite a costly fight with Didi, its Chinese counterpart. Eventually, the two called a truce and Uber retreated from the Chinese market with a deal in hand. I will not dwell on the details today. It is just the same old cliche of not knowing the local market as a foreign company.
A:正当优步和来福车还深陷各种法律纠纷泥潭的时候,中国正逐渐将网约车合法化。这也是开创了世界先例。当时这个举措刚出来的时候,也是令许多人振奋不已,但是呢,没过多久政府出台的规章制度越来越多了。
B: Yes, right now in Beijing and Shanghai, both Didi and other ride-sharing companies have already been banned from letting cars with out-of-city license do business on their platforms.
A:哦,现在情况是这样了吗?我刚开始听说这些规定的时候,应该还没这么多限制。
B: Some of the first regulations were pretty lax. So basically, the central government just laid out a framework for regulating. But after that, local governments added more details to the framework, from displacement to wheelbases, car plates, and the prices and ages of cars in car-hailing business.
解析:
3.
A:随着演唱会推迟、体育赛事取消、学校停课以及旅游景点关闭。专家也开始建议疫情期间,即便没有任何症状,也不要出门。尽管宅
在家确实可以有效保护自己和他人免受冠状病毒侵害,也能帮助遏制病毒的传播,但仍然会造成另一个问题:无聊。
B: That is some truth-talking. Netizens in China are all buzzing online that they are dying from boredom at home every single day. It never occurred to anyone that one day when we can finally just stay at home doing nothing without worrying about being too carried away, all we want to do is going out. The Chinese people has been doing their bit by staying at home for two months now since the end of January. There are definitely some interesting ways to kill time at home. How’s everything in your side?
A:我们也是继续保持社交距离,坚持在家自我隔离。本次新型冠状病毒肺炎疫情确实给所有人的生活带来不小的冲击,人人都在竭尽所能地做好自己分内的事情。我们社区还公布了100条宅家建议,让大家尽量在家待着并找点事情做。
B: A hundred pieces of stay at home advice! It’s more of a book than a notice. How do you like those suggestions? Care to share some of them with us?
A:我就先给你讲十条个人感觉可能实现的吧。
给家人和朋友写信,给你还记得的那些帮助过你的人写感谢信。
在如此艰难的日子里,培养写日记或博客的习惯,哪怕只是为了宣泄情绪。
拿出尘封已久的乐器,练起来吧。
看一看以前一直避而不看的真的很长的电影。
冥想。尝试闭眼躺平,手心朝上,集中注意力慢慢呼吸。
B: Does it mention cooking? Many of my friends who never spent a minute in the kitchen become really good cooks, or even bakers, during this time.
A:我的清单里真的没有这一项。其他建议还包括:
试着在家跟着视频做有氧运动或瑜伽。下载一个健身软件,最好是有现成视频合集的那种。
洗个泡泡浴,泡澡的时候别忘了喝杯红酒。
自己调经典款鸡尾酒,不论是血腥玛丽、曼哈顿还是莫吉托,别忘了杯子上的小装饰。
隔离期间也别忘了购买一些自己中意店铺的礼品卡,支持他们渡过难关。
自己煮咖啡。这一次最好认真研究该放多少克咖啡豆、用哪种咖啡豆、水温多少、焖煮多久,以及上述因素有变化的话是不是会给口感带来不一样的体验。
B: That’s impressive. Maybe you are not warm to the idea of cooking, but your list can surely help a lot of people getting through this disturbing time. I will try to make some coffee for myself later. Please send this list of suggestions to me so that I can share them in my WeChat Moments tomorrow.
解析:
4.
A:社交媒体已经成为每个人生活中最重要的部分之一。很难想象,如果没有了社交媒体,日子会变成什么样。微博、微信、领英,都是比较知名的社交媒体。
B: Social media is indeed everywhere. The social media you mentioned have more than 100 million users all over the globe. People are sharing their life and work on them. Maybe you wouldn’t think it, but
本文档预览:3500字符,共4523字符,源文件无水印,下载后包含无答案版和有答案版,查看完整word版点下载