首页 > 全部 > 大学英语六级 > 大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷623

大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷623

本单篇文档共4920字,内容预览3500字,预览为有答案版,源文件无水印,下载后包含无答案空白卷版和有答案版,同时也有外语类整科真题模拟题,讲义课件,思维导图,易错高频题等下载。
大学英语六级 章节练习 7887人下载
价格: 0.80 原价:¥8.80
收藏

大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷623

翻译-汉译英

1.在春节这一天或此后不久,大家都穿着新衣服,向亲戚和朋友打招呼并恭贺新年,彼此祝愿在新的一年里好运和幸福。在中国,新年第一天,小一辈人要拜见老一辈人,祝愿他们健康长寿。在中国农村,有些村民可能有数以百计的亲戚朋友,所以他们不得不花费两个多星期来走亲访友。因为走亲访友花费大量时间,所以,现在有些忙碌的人就送春节贺卡来表达他们的良好祝愿,而不是亲自去拜访。

On the first day of the new year or shortly thereafter, everybody wears new clothes and greets relatives and friends, wishing each other good luck and happiness in the coming year. In China, on the first day of the new year, it’s customary for the younger generations to visit the elders, wishing them health and longevity. In Chinese villages, some villagers may have hundreds of relatives and friends, so they have to spend more than two weeks visiting their relatives and friends. Because visiting relatives and friends takes a lot of time, now some busy people send New Year cards to express their good wishes rather than pay a visit personally.

解析:

2.中华民族的传统文化博大精深、源远流长。早在2,000多年前,儒家学说(Confucianism)和道家学说(Taoism),以及其他很多在中国思想史上有地位的学说流派得以形成和发展,这就是有名的“诸子百家”(Hundred Schools of Thought)。从孔夫子(Confucius)到孙中山,中华民族传统文化展现了很多本质上是人民性(populist)和民主性的珍贵品质。例如:强调仁爱,强调集体,强调和而不同,强调天下为公,特别是“天下兴亡,匹夫有责”的爱国情操、“民为邦本””民贵君轻”的民本思想和“己所不欲,勿施于人”的待人之道。

With a long history, traditional Chinese culture is extensive and profound. More than 2,000 years ago, there emerged and developed Confucianism and Taoism, and many other theories and doctrines that figured prominently in the history of Chinese thought, all being covered by the famous term \\

解析:

3.位居四大佛教名山之首的山西五台山曾是文殊菩萨(Manjusri Bodhisattva)的道场,是世界五大佛教圣地(sanctuary)之一。自从东汉明帝在五台山建寺,经历代修建,五台山五峰内外佛寺最多时达360所,僧尼(monk and nun)达万人之众。五台山融汇了佛教、民间宗教、儒家、道家文化的障壁(essence),形成了诸宗竞秀、多庙共存的模式,被誉为“中国佛教的缩影(epitome)”。五台山于2009年被列入联合国教文组织(UNESCO)世界遗产名录。

Believed to be the way-place of Manjusri Bodhisattva, Mount Wutai in Shanxi Province ranks first among the four famous Buddhist mountains and is recognized as one of the world’s five most important Buddhist sanctuaries. The Buddhist temples in Mount Wutai were originally built under the auspices of Emperor Ming of the Eastern Han Dynasty and rebuilt repeatedly in the following dynasties. Actually, for a time there were as many as 360 Buddhist temples around the five peaks of Mount Wutai, housing a total of ten thousand monks and nuns. Mount Wutai features the essence from culture of Buddhism, folk religions, Confucianism, and Taoism and the harmonious coexistence of different Buddhist schools and temples takes shape. Therefore, Mount Wutai is praised as \\

解析:

4.上海博物馆位于人民广场的南侧,是一座大型的中国古代艺术博物馆。它的陈列面积为2,800平方米,馆藏珍贵文物12万件,其所收藏的青铜器、陶瓷(ceramics)、书法、绘画等质量精湛,在世界上享有盛誉。上海博物馆创建于1952年,发展迅速,在文物收藏、保护、研究、展出以及与其他机构的文化交流方面均有不俗的成就。1992年,上海市政府开始在市中心建立新馆。新的上海博物馆设有11个展馆(gallery)和3个展览厅。目前,它正以崭新的面貌迎接着八方来客。

Shanghai Museum, situated in the south of the People’s Square, is a large museum of ancient Chinese art. It has a display area of 2,800 square meters and possesses a collection of 120,000 precious works of art. Its high-quality collections of ancient Chinese bronzes, ceramics, calligraphy, and paintings are specially celebrated in the world. Founded in 1952, the museum has developed very quickly and distinguished itself in aspects of cultural relics acquisition, conservation, research, exhibition, and cultural exchanges with other institutes. In 1992, the Shanghai municipal government began to build a new museum in the city centre. The new Sh

本文档预览:3500字符,共4920字符,源文件无水印,下载后包含无答案版和有答案版,查看完整word版点下载

剩余未完,查看全文
收藏
大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷623

推荐资源

客服

扫码添加客服微信

热线

官方客服

如遇问题,请联系客服为您解决

电话客服:

客服微信:pujinet

工作时间:9:00-18:00,节假日休息

公众号

扫码关注微信公众号