首页 > 全部 > CATTI二级口译实务 > 口译二级实务(综合)模拟试卷1

口译二级实务(综合)模拟试卷1

本单篇文档共5544字,内容预览3500字,预览为有答案版,源文件无水印,下载后包含无答案空白卷版和有答案版,同时也有外语类翻译专业资格(CATTI)整科真题模拟题,讲义课件,思维导图,易错高频题等下载。
CATTI二级口译实务 章节练习 1654人下载
价格: 1.00 原价:¥9.00
收藏

口译二级实务(综合)模拟试卷1

听力英译汉

1.

在过去的几十年里,中国取得了任何国家都无法企及的成就——帮助数亿人民摆脱了贫困和疾病,还以人类历史上前所未有的规模和速度实现了经济现代化。

解析:

2.

医疗服务人员通常忽略关于疲劳的抱怨,既是因为这种症状很普遍,也是因为在医疗上对此进行评估很有挑战性。

解析:

3.

值此国际日之际,我重申联合国的承诺,致力于与残疾人合作建设一个可持续、包容和变革的未来,使每一个残疾人都能发挥自己的潜力。

解析:

4.

这对中国的年轻人来说是一个绝佳的时代,因为中国崛起成为全球发展和创新的中心。

解析:

5.

我认为对碳交易进行定价是减少排放,以及刺激在环保基础设施和低碳创新方面投资的最有效方式。

解析:

6.

消除儿童贫困的关键之一是解决家庭贫困,因为儿童贫困往往源自家庭。让儿童获得优质社会服务必须成为我们工作的重点,而今天,几乎三分之二的儿童缺乏社会保护。

解析:

7.

全世界近三分之一的妇女从事农业工作。妇女耕种土地,打粮取水,收集基本燃料,维持整个家庭,但缺少获取土地、资金、设备、工作和决策权的机会。

解析:

8.

中国政府将健全依照宪法和基本法对香港实行全面管治权的制度,完善香港融入国家发展大局,着力解决影响社会稳定和长远发展的深层次矛盾和问题。

解析:

9.

泰国和马来西亚的榴莲、菲律宾的香蕉、柬埔寨的大米、越南的咖啡、印尼的棕榈油等东南亚国家特色产品越来越多地进入中国寻常百姓家。中国生产的智能手机、家电、玩具等优质产品在东盟国家颇受欢迎。

解析:

10.

虽然获得基本卫生服务的人口比以往任何时候都多,但仍然有太多人被排除在外。世界人口的一半仍无法获得这些基本服务,每年有1亿人因医疗费用而陷入赤贫,这令人无法接受也有失公正。

解析:

11.

中方援助30多个发展中国家开展水利水电建设,为100多个国家的2000多名技术和管理人员开展培训,不断提升发展中国家水利技术人员能力水平。展望未来,中方愿同国际社会深化合作,共同推进落实《2030年可持续发展议程》和构建人类命运共同体,共建生态安全、绿色发展的人类美好家园。

解析:

12.

去年进行的这项研究发现,10名高中生中有8人近视,而初中生近视率为71.6%,小学生近视率为36%,幼儿园6岁儿童近视率为14%。总的来看,也有53.6%的人患有近视。

解析:

13.

习近平主席在中国共产党十九大报告中指出,建设生态文明必须树立和践行绿水青山就是金山银山的理念,坚持节约资源和环境保护的基本国策,像对待生命一样对待生态环境,统筹山水林田湖草系统治理,实行最严格的生态环境保护制度,形成绿色发展方式和生活方式。

解析:

14.

2019年10月1日,是中华人民共和国成立70周年纪念日。无论是对中国还是对世界,这个日子都有着特别的意义。因为有了新中国70年,中国人民的生活才更加幸福美满;因为有了新中国70年,我们的世界才更加繁荣发展;因为有了新中国70年,人类社会才更加丰富多彩。

解析:

15.

实践证明,中国特色社会主义制度和国家治理体系是具有强大生命力和巨大优越性的制度和治理体系,是能够持续推动拥有近14亿人口大国进步和发展、确保拥有5000多年文明史的中华民族实现“两个一百年”奋斗目标,进而实现伟大复兴的制度和治理体系。

解析:

听力汉译英

16.

China has been ASEAN’s biggest trading partner for ten years in a row, and ASEAN has risen to the second place among China’s trading partners this year.

解析:

17.

China and Pakistan are close neighbors with special friendly relations. The \\

解析:

18.

In winter of that year, a surprise visit by President Xi Jinping to a Beijing Qingfeng steamed bun restaurant has sparked a bun craze.

解析:

19.

Gender equality and women’s development in China not only give expression to China’s own progress, but also constitute a historical contribution made to global equality, development and peace.

解析:

20.

China is a country with a huge population. General Secretary Xi Jinping has emphasized multiple times the importance of food security, saying that the rice bowls of the Chinese people must be held firmly in our own hands.

解析:

21.

The steady growth of China-US relations is indispensable to the success of our two countries and the world, as air and water to lives. It would be irresponsible and detrimental for us to \\

解析:

22.

After many years of construction and development, a network of maternal and child health services covering both urban and rural areas has taken shape in China, with maternity and childcare institutions as the core, community-level health care institutions as the foundation, and large- or medium-sized medical institutions and relevant research and te

本文档预览:3500字符,共5544字符,源文件无水印,下载后包含无答案版和有答案版,查看完整word版点下载

剩余未完,查看全文
收藏
口译二级实务(综合)模拟试卷1

推荐资源

客服

扫码添加客服微信

热线

官方客服

如遇问题,请联系客服为您解决

电话客服:

客服微信:pujinet

工作时间:9:00-18:00,节假日休息

公众号

扫码关注微信公众号