2018年下半年口译三级实务真题试卷
中英双向互译
1.Listen to the following dialogue and interpret it as required. After you hear a sentence or a short passage in Chinese, interpret it into English by speaking into the microphone. After you hear a sentence or a short passage in English, interpret it into Chinese. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the dialogue only once. Now, let’s begin.
下面你将听到的是一段有关手机与交通安全的对话。
A:刚从家乡传来一个令人悲痛的消息:我的好朋友亚历山大出车祸去世了。他才22岁呀,一个特聪明的大学生,成绩非常好。那天在科罗拉多州格里利,他正在驾车时拿起手机想回复一条短信,可就是这一刹那撞车发生了,他就这么走了。
B: Oh, my God! A beautiful young life disappeared just like that! I’m sorry to hear the news. It’s really very dangerous to use cell phone while driving. In China, according to the national traffic code, it is illegal to use cell phones while driving, and the offender is subject to a fine of 200 yuan and a loss of points on his or her driving license.
A:但让我十分震惊的是,有那么多人骑着自行车和摩托车,不仅拿着手机打电话,还盯着手机看短信。他们低着头,目光聚集在那块小小的发光屏上,完全无视前方。
B: I see scenes like this often, too. After all, one can not whistle and drink at the same time. The faster you’re driving, the quicker a distraction can become a tragedy. Studies show that staring at a cell phone for 3 seconds when driving at 60 kilometers an hour is as dangerous as driving blind for 50 meters.
A:随着科技遍布全世界,智能手机成为“通信神器”。但是对于那些分心看手机的司机、骑行者和行人来说,这类手机在他们手里如同一把上膛的枪。
B: You are absolutely right. The risks are just too great. In a split second you could ruin your future, or kill others. So, while driving, one must put the phone away, or stop using it altogether. Drivers who violate the rule should be punished. Penalties are of course only one deterrent, and education is equally important.
解析:
英译汉
2.Interpret the following passage from English into Chinese. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passage only once. Now, let’s begin.
下面你将听到的是一段有关中巴友谊的讲话。
我曾经受政府委派去意大利参加一场全球能源行业会议。会议后有个展销会,各家公司设立展台,为自己的产品和服务寻找潜在的客户。由于我们巴基斯坦在能源产品和服务方面没有太多购买力和预算,那些美国和欧洲公司的代表基本上不理睬我们,只对沙特、印度、中国、巴西这样的“大鱼”感兴趣。
当我们在展厅闲逛的时候,正巧遇到了中国代表团。他们正在听一位意大利女士介绍自己公司的产品。我们就在旁边礼貌地站住。中国代表团团长看见我们时,友好地向我们微笑。当我们说我们来自巴基斯坦时,那位中国先生立刻满脸放光,热情地跟我们握手,高声说道:“巴基斯坦!我们的兄弟!”那一刻真是让人激动。直到今天,我依然记得当时的每一个细节。我们受到中国代表团如此热情的问候令那位意大利女士和其他展位的工作人员都惊讶不已。令他们惊讶的是,微不足道的巴基斯坦代表团何以能从最受瞩目的中国代表团那里获得如此热情的问候。
人们不理解为何中国能受到众多发展中国家的喜爱,因为他们总是忽视这些细节,这些人与人交往的单个的事件。会议期间,我还与非洲、东欧、中亚等其他地区国家的代表团进行了交流,他们对中国代表团都怀有同样的尊重和正面的印象。这些国家无论国土大小和重要性如何,都感受到中国人对他们的尊重,好像自己在面积、重要性和国力方面与中国平起平坐。
中国人把我们当作自己人。作为合作伙伴,他们分担我们的困难和担忧,与我们共同展望互利的未来。我自己就有着这样的亲身经历。我在巴基斯坦工作的中国同事和我们并肩工作,忍受着同样的酷热、淤泥、蚊子、低温、雨水等。我们共同分担忙乱的日程和每日的烦恼,在同一张桌子上吃饭,晚上一起踢足球,用USB设备相互交换各自的电影和电视节目。也许有些人不知道我在说些什么,因为他们并没有感同身受。但是作为一个巴基斯坦人,我知道我们国家给外界的印象就是贫穷、暴力、恐怖和动乱。当我们告诉别人我们来自巴基斯坦时,没人把我们当回事儿,完全不屑一顾。所以当中国代表在那次展会中热情地握住我的双手,并在那些诧异的观众面前称我们国家为兄弟时,当这个被视为第二个超级大国的国家向我们这个被西方宣传为失败的国家展现尊重时,这一切都对我们的人生产生了巨大影响。
解析:
汉译英
3.Interpret the following passage from Chinese into English. Start interpreting at the signal and stop at the signal. You may take notes while you are listening. You will hear the passage only once. Now, let’s begin.
下面你将听到的是一段有关中国游客出国旅游的讲话。
First of all, let me welcome our distinguished guests, foreign diplomats based in China, to today’s
本文档预览:3500字符,共5644字符,源文件无水印,下载后包含无答案版和有答案版,查看完整word版点下载