口译三级实务(英译汉)模拟试卷6
英译汉
1.You will hear a speech at the International Education Conference.
尊敬的各位来宾,女士们、先生们:
非常高兴能来参加本次国际教育大会并发表演讲。首先,我要对所有的演讲嘉宾和参会来宾表示热烈的欢迎,他们有的不远万里来到这里,和大家分享他们的专业知识。感谢大家的莅临,让会议得以成功举行,同时也感谢主办方为我们精心筹办了本次会议。
本次会议的主题是“转变观念:培养全球参与者”。会议选址也恰到好处,因为该地区致力成为教育改革的头号先锋,以实现我们的教育目标为己任。这些教育目标包括提高教育标准,让学生能够应对21世纪的挑战,能够应对高速变化、不断全球化的世界。我们相信马来西亚有能力培养全球参与者。马来西亚人中,有的毕业于美国顶尖大学,有的毕业于英国牛津大学、剑桥大学,还有的毕业于很多世界上其他的一流大学。
我们要在这些成功的基础上,培养更多的全球参与者,为此应该从六个方面培养学生知识、思考能力、领导力、双语能力、道德品格,以及强烈的民族认同感。
在此,我想祝贺主办方邀请到了四位主旨演讲嘉宾,他们的专业知识完全和这一主题吻合。他们的演讲将给大家带来很多启发,同时激发我们去探讨,如何改变位于教育核心地位的制度体系。
用英语召开本次会议便是其中的一种方式,即让每个孩子都精通马来西亚语和英语。我们都知道,在全球大背景下,精通英语就是竞争力的通行证。
最后我想强调,好的教师是教育体系的基石。师资的质量是决定教学成果最关键的因素之一。因此,教师也是我们教育体系变革的主要推动者。
当今的教育不仅仅是简单的知识累积,还要有对终身学习的渴望。因此教师必须要走出过去的传统和范式,接受新的理念。
解析:
2.You will hear a speech on the education in America.
感谢您的介绍。也感谢皮安塔院长邀请我来做演讲。非常荣幸能参加本次讲座。看看在座的各位,很明显这所大学已经成为一所越来越开放包容的学校。当然,我们还需继续努力,让这里乃至全国的大学校园都能多元、热情、包容,让学生感到如家般温暖,而不会因为他们的种族、性别、宗教信仰或政治立场而受到威胁。只有这样,我们才能真正实现让所有美国人都能上大学的承诺。
对于在座的同学们,我想感谢你们选择接受教育。我曾当过高中老师,也做过中学校长,我可以这样告诉大家,社会非常需要你们的才能和热情。教育是政府关注的头等大事。我们经济复苏立法中重要的一部分就是教育投入。如果我们想要保持经济竞争力,保持我们民主的强大,我们就必须让所有人都享有机会,而实现这一点的关键就是教育。
今天,我想主要讲讲这个领域,这也是联邦政府、各个州和社区做了大量投资的领域,那就是增加高质量早期学习的机会。如果我们不重视孩子的教育,我们就不可能在大学毕业生质量上引领全球。我再重复一下这个目标:增加高质量早期学习的机会,尤其是高质量学前教育。在这里想提醒大家注意两点:一是机会,二是质量。我们需要两手都抓。
很明显,给孩子一个好的起点,可以对他们的人生产生深远的影响。孩子们每一秒都在学习,事实上,0~3岁孩子的大脑发育是最快的,他们边玩边学。要为这样强大的学习能力创造机会和环境,出色的幼儿教师是至关重要的,尤其是对于经济条件不好的学生来说。
这不仅关系着孩子和他们的家长,也关系着所有美国人。这也是我们为什么与各州合作,让越来越多的孩子能够进入公立学前项目学习,为早期教育老师提供帮助,确保这些项目的质量。不论从经济上还是道德上讲,做这些工作都是必要的。
低质量的教育项目等于零。低质量的教育就像错误的承诺,会让人失去机会。富裕的家庭可以把孩子送去最好的学校。而如果我们不能为中低收入家庭的孩子提供高质量教育,那么我们就无法削减社会不公平,无法增加机会。因此,我们教育部认为,同国会和白宫合作非常重要,要确保将早期教育纳入国家新教育法案。新法案能够让各州和教育工作者得以灵活创新,为每个学生提供出色、公平的教育。
解析:
3.You will hear a remark at the World Economic Forum.
一年前,我来这里的时候告诉大家,我们的房子着火了。我说,我希望大家感到恐慌。有人警告我说,让人们对气候变化感到恐慌是一件危险的事。但是不用担心,没有问题的。相信我。我之前也这样做过,我可以向大家保证不会有任何问题。
而且,我们这些孩子们想让你们恐慌,并不是让你们继续像以前那样,也并不是让你们依赖目前并不存在的技术。
我们并不是让你们继续讨论实现“净零排放”或者“碳中立”。我们也不是让你们付钱,让人们在非洲这样的地方植树来“抵消排放”,而与此同时,却让亚马孙这样的森林以更快的速度遭到破坏。
植树是好事,但这还远远不够。让我们来说说清楚。我们不需要“低碳经济”。我们不需要“降低排放”。如果我们想要将全球气温升高幅度控制在1.5摄氏度以下,我们必须停止排放。除非我们有技术实现超预期减排,否则我们就不要谈净零排放。我们必须要实现绝对的零排放。
这是因为,如果我们继续忽视适用于今天而不是遥远未来的二氧化碳排放预算,那么净零排放目标就没有任何意义。如果继续像现在这样大量排放,用不了几年,剩下的预算就会用光。
任何没有包含从源头上实现根本减排的计划或政策,都完全不足以实现《巴黎协定》所规定的、将全球气温上升幅度控制在1.5摄氏度或远低于2摄氏度的目标。
解析:
4.You will hear a remark on environmental standards.
大家早上好,一年前我在这个论坛就同样的主题发表演讲,即未来的环境标准、原则和治理。从某种程度上看,情况发生了很大变化–上周,政府发布了完整的《环境法》,但是最大的变化也许是公众对气候变化和自然环境的关注发生了转变。一年前,我引用一位网球运动员的话,说压力是一种荣幸。现在,我们的环境面临着巨大的压力,而自然环境应该不会认为这是一种荣幸。今年晚些时候,英国将主办一次全球环境大会,在此之前,政府有一个绝佳的机会展现勇敢无畏的领导力,采取行动减轻压力。
去年,英国已经开始履行到2050年实现净零排放这一有法律约束力的承诺。因为我们永远不应低估制定高环境标准并采取有力有效监管措施的价值和重要性。过去十年,政府采取的监管措施取得的成就包括:温室气体排放减少47%,二氧化硫等大气污染物减少81%,严重污染事件减少14%。
所有这些都有利于为人们创造更好的生活环境。这也有利于经商,因为这在政策规定上给了企业确定性,可以让它们为未来做投资。这还能提高资源利用效率、促进创新、开辟新市场。未来十年,我国制定的标准和采取的监管措施都有助于应对气候问题及其带来的影响。因此,我们欢迎《环境法》出台,它是一项宏大且具有变革意义的自然环境立法。该法案为我国环境治理制定了新的法律框架,旨在将环境考量置于政策制定的中心。解决环境问题从来不应被视为一件可有可无、锦上添花的事,而是应该嵌入政府决策制定中。
解析:
5.You will hear a speech on Sustainable Development Goals.
各位阁下,女士们、先生们:
非常荣幸能在如此重要的大会发表演讲,也非常高兴和大家分享我对《2030年可持续发展议程》的热
本文档预览:3500字符,共4150字符,源文件无水印,下载后包含无答案版和有答案版,查看完整word版点下载