首页 > 全部 > 大学英语四级 > 大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷582

大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷582

本单篇文档共3541字,内容预览3500字,预览为有答案版,源文件无水印,下载后包含无答案空白卷版和有答案版,同时也有外语类整科真题模拟题,讲义课件,思维导图,易错高频题等下载。
大学英语四级 章节练习 2093人下载
价格: 1.60 原价:¥8.80
收藏

大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷582

翻译-汉译英

1. 中国长城是中国古代为抵御敌人的侵袭而修筑的伟大工程。它位于中国北部,全长约8851.8公里,它始建于2000多年前的春秋时期(the Spring and Autumn Period),秦始皇统一中国之后联成万里长城,汉,明两代(the Han and Ming Dynasties)又曾大规模修筑,因此它是世界上修建时间最长的一项古代工程。长城是人类文明史上最伟大的建筑工程之一,被列为世界八大奇迹之一和世界文化遗产(heritage)。

The Great Wall of China is a great project in ancient China constructed to defend against the attacks of enemies. It locates in the northern part of China and stretches for 8,851.8 kilometers. The earliest pieces of the Great Wall were built in the Spring and Autumn Period over 2,000 years ago, and they were united to become the \\

解析:

2. 中秋节为每年的农历(lunar calendar)八月十五日,是中国仅次于春节的第二大传统节日。这一天是家人团聚的日子,月亮是中秋节庆祝的主题。全家人聚在一起品尝美味的月饼,观赏象征丰裕、和谐和幸运的圆月。中秋节也被认为是一个丰收的节日,因为秋季是收获的季节,各种水果、蔬菜和粮食作物都在此时成熟。许多动人的传说也与中秋节有关,如“嫦娥奔月”(Chang’e’s flight to the moon)。

Celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar, Mid-Autumn Festival is an important traditional festival in China, next only to Spring Festival. It is a day of family reunion. The moon is the theme of celebrations. Family members get together to taste delicious moon cakes and enjoy the full moon—a symbol of abundance, harmony and luck. Mid-Autumn Festival is also considered as a harvest festival, because autumn is a season of harvest when various fruits, vegetables and crops are ripe. Many touching legends are also associated with Mid-Autumn Festival, such as \\

解析:

3. 乒乓球(table tennis)是中国的国球,是一种世界流行的体育项目。20世纪60年代以来,中国选手赢得了世界乒乓球比赛的大部分冠军,因此中国在该项运动中占有统治性的地位。乒乓球的起源有许多不同的说法,最流行、最被广泛认可的一种说法就是乒乓球在1900年起源于英国。在英语中,它也被称为“Ping Pong”,因为在打击时会发出“Ping Pong”的声音。在 1988 年的奥运会上,它被列为正式的比赛项目。

Table tennis, the national ball game of China, is a sport event popular around the world. Since the 1960s, Chinese players have won a great majority of champions in the world table tennis competitions. Thus China plays a dominant role in the event. There are various versions concerning the origin of table tennis, among which the most popular and widest accepted is that it originated in Britain in 1900. Table tennis is also called as \\

解析:

4. 汉字源于远古时期对自然景物的简单描摹,如树木、河水、山川、人物等。这些描摹实际上就是象形文字(pictograms)的萌芽。甲骨文(Oracles)是刻在龟壳和兽骨上的古老文字,是汉字最早的形式。汉字的创造和应用对中华文明的发展起到了重要作用。汉字对世界文明的发展也产生了深远的影响。例如,日本、朝鲜等国家的文字都是在汉字的基础上创造的。

Chinese characters began in ancient time as simple drawings of natural objects—trees, rivers, mountains and hills, human beings, etc. These drawings are actually the buds of \\

解析:

5. 西部大开发(western development campaign)是中国政府的一项政策,于2000年开始运作。目的是提高西部地区的经济和社会发展水平。西部大开发的范围是中国西部的12个省和自治区(autonomous region)。西部地区自然资源丰富,市场潜力大,战略位置重要。但由于自然、历史、社会等原因,西部地区经济发展相对东部落后。这一政策的实施可以使西部地区得到更快、更深、更广的发展,实现共同富裕(common prosperity)。

Western development campaign is a policy made by Chinese government and operated from 2000. Its goal is to improve the economic and social development level of the western areas. There are twelve provinces and autonomous regions covered in this campaign. The western areas have abundant natural resources with huge potential market and important strategic location. But because of natural, historical and social factors, the economic development in those areas lags behind that of the eastern areas. The implementation of the policy can bring a faster, deeper and broader development in the western areas, which will help realize c

本文档预览:3500字符,共3541字符,源文件无水印,下载后包含无答案版和有答案版,查看完整word版点下载

剩余未完,查看全文
收藏
大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷582

推荐资源

客服

扫码添加客服微信

热线

官方客服

如遇问题,请联系客服为您解决

电话客服:

客服微信:pujinet

工作时间:9:00-18:00,节假日休息

公众号

扫码关注微信公众号