首页 > 全部 > D类竞赛(专科) > 大学生英语竞赛D类翻译专项强化真题试卷1

大学生英语竞赛D类翻译专项强化真题试卷1

本单篇文档共2087字,内容预览3500字,预览为有答案版,源文件无水印,下载后包含无答案空白卷版和有答案版,同时也有外语类大学生英语竞赛(NECCS)整科真题模拟题,讲义课件,思维导图,易错高频题等下载。
D类竞赛(专科) 真题试卷 4595人下载
价格: 1.00 原价:¥7.00
收藏

大学生英语竞赛D类翻译专项强化真题试卷1

英译汉

【46】Tea is a kind of drink made by pouring boiling water onto processed tea tree leaves. China was the first country to produce tea. In the everyday life of Chinese people, tea is a very common drink.

1.

茶是一种饮料,是由开水冲泡加工过的茶树叶子制成的。

解析:(pouring boiling water onto…将开水倾倒于…上面,这里结合“茶”这一意象,译为“冲 泡”;processed tee tree leaves可直接顺译为:加工过的茶树叶子。)

2.

中国古代传说中的神农氏尝遍百草,并多次中毒。

解析:(it is said that固定搭配,据说…,因将a legendary person译为“传说中的…”,故“据说”一词可以省略;a legendary person in ancient China作shennong的补语,翻译时应将其置于shennong之前。)

3.

后来,古代中国人对茶越来越了解,茶成为了一种饮料,而不再当成药物。

解析:(get to know逐渐了解,越来越了解,强调一个了解的渐进的过程;which在这里引导非限定性定语从句。)

4.

三国时代,饮茶已经非常流行, 至少在中国南方的吴国是这样。

解析:(在at least in the kingdom of Wu in southern China这一短句中运用了增译法,增加“是这样”三个字使译文读起来流畅。)

5.

到了魏晋南北朝时期,饮茶已经成为社会上层人士中的一种时尚。

解析:(注意魏晋南北朝的翻译;people with high social status社会上层人士。)

Sometimes things happen to you that seem horrible, painful, and unfair at first, but upon reflection you find that without overcoming those obstacles you would never have realized your potential, strength, willpower or heart.

6.

疾病、伤害、错失真正伟大的时刻以及极度愚蠢的言行,所有这些事情的出现都是在考验你灵魂的极限。

解析:(运用词类转换,将形容词lost转译为动词。运用增词法,对长句进行分译。stupidity蠢行;蠢话。)

7.

无论它们是什么,如果不经历这些小的考验,你的生活会是一条平坦之路,但却毫无目的。

解析:(翻译时适当调整语序,可使句子更通顺。)

8.

如果有人伤害了你,背叛了你或者伤了你的心,请原谅他们,因为是他们帮助你明白了什么是信任,帮助你懂得了要谨慎选择你要交心的人。

解析:(betray背叛。cautious谨慎的。open one’s heart to sb.向某人倾吐肺腑。)

9.

跟那些从来没有说过话的人说说话,并且倾听他们的话语。

解析:(此处定语从句翻译时前置,符合中文表达习惯。)

10.

创造自己的生活,然后走出去,去毫无遗憾地享受生活吧。

解析:(翻译live it with absolutely no regrets时,译文将后置的介词短语调整了语序,并作了副词处理。)

本文档预览:3500字符,共2087字符,源文件无水印,下载后包含无答案版和有答案版,查看完整word版点下载

剩余未完,查看全文
收藏
大学生英语竞赛D类翻译专项强化真题试卷1

推荐资源

客服

扫码添加客服微信

热线

官方客服

如遇问题,请联系客服为您解决

电话客服:

客服微信:pujinet

工作时间:9:00-18:00,节假日休息

公众号

扫码关注微信公众号